Home Master Index
←Prev   2 Samual 20:18   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותאמר לאמר דבר ידברו בראשנה לאמר שאול ישאלו באבל וכן התמו
Hebrew - Transliteration via code library   
vtAmr lAmr dbr ydbrv brASHnh lAmr SHAvl ySHAlv bAbl vkn htmv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
rursumque illa sermo inquit dicebatur in veteri proverbio qui interrogant interrogent in Abela et sic perficiebant

King James Variants
American King James Version   
Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
King James 2000 (out of print)   
Then she spoke, saying, They used to speak in former time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

Other translations
American Standard Version   
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter .
Darby Bible Translation   
And she spoke saying, They were wont to speak in old time saying, Just inquire in Abel; and so they ended.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And she again said: A saying was used in the old proverb: They that inquire, let them inquire in Abela: and so they made an end.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then she spake, saying, they were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
English Standard Version Journaling Bible   
Then she said, “They used to say in former times, ‘Let them but ask counsel at Abel,’ and so they settled a matter.
God's Word   
So she said, "There's an old saying: 'Be sure to ask at Abel [before doing anything]. That's the way they settle matters.'
Holman Christian Standard Bible   
She said, "In the past they used to say, 'Seek counsel in Abel,' and that's how they settled disputes.
International Standard Version   
So she said, "In days past, people used to settle a dispute by saying 'Let's ask for advice at Abel!'
NET Bible   
She said, "In the past they would always say, 'Let them inquire in Abel,' and that is how they settled things.
New American Standard Bible   
Then she spoke, saying, "Formerly they used to say, 'They will surely ask advice at Abel,' and thus they ended the dispute.
New International Version   
She continued, "Long ago they used to say, 'Get your answer at Abel,' and that settled it.
New Living Translation   
Then she continued, "There used to be a saying, 'If you want to settle an argument, ask advice at the town of Abel.'
Webster's Bible Translation   
Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They will surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
The World English Bible   
Then she spoke, saying, "They were used to say in old times, 'They shall surely ask counsel at Abel;' and so they settled it.